Некоторое время назад появилась идея локализовывать зарубежные видео-ролики о сварке. Чтобы понять, насколько это трудоемко, востребовано и вообще реально сделать, то нашел небольшое видео и запустил эксперимент. Если кому интересно, то ниже небольшой текст о том, в какой последовательности это все делалось. В итоге, в эксперименте по локализации небольшого ролика (158 сек) было задействовано 6 человек! Результат совместной работы: Вывод для себя сделал следующий. Такие видео будут интересны немалому количеству сварщиков (не только начинающих), поэтому оно стоит того. Самая сложная часть в ходе локализации - получить хороший перевод. Спрашивал переводчиков со стороны - почти все отказались поработать, ссылаясь на то, что "содержание очень специфическое и требует знаний". Результат работы людей (не с форума), которые соглашались (скорее по неопытности) — очень слабый, такой текст нельзя использовать. Переводчик должен не только владеть техническим английским, то и какими-то навыками сварки, чтобы понимать, о чем идет речь. Путем проб и ошибок выяснил, что единственно правильное место, где надо искать переводчиков — форум сварщиков. Т.к. далее видео будут длиннее (5-15 мин), то за спасибо мало кто согласится на такую работу. Вообще идеально создать на форуме условия совместной работы, когда сначала делается черновик перевода, а далее уже группа пользователей доводят перевод до пригодного состояния. Откликнитесь, пожалуйста, кто мог бы делать переводы? Или, если не делать, то может проверять? Или еще чем-то помочь по теме? Об условиях, надеюсь, договоримся.