Перейти к содержимому

  • Вебсварка в социальных сетях

Фотография

Внимание, розыск: Вебсварке нужны переводчики


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 17

#1 Andrew

Andrew
  • Администратор
  • Cообщений: 2 791
  • Город:Москва

Отправлено 13 Май 2014 23:19

Некоторое время назад появилась идея локализовывать зарубежные видео-ролики о сварке. Чтобы понять, насколько это трудоемко, востребовано и вообще реально сделать, то нашел небольшое видео и запустил эксперимент. Если кому интересно, то ниже небольшой текст о том, в какой последовательности это все делалось.

Скрытый текст

 

В итоге, в эксперименте по локализации небольшого ролика (158 сек) было задействовано 6 человек! Результат совместной работы:

Скрытый текст

 

Вывод для себя сделал следующий. Такие видео будут интересны немалому количеству сварщиков (не только начинающих), поэтому оно стоит того. Самая сложная часть в ходе локализации - получить хороший перевод. Спрашивал переводчиков со стороны - почти все отказались поработать, ссылаясь на то, что "содержание очень специфическое и требует знаний". Результат работы людей (не с форума), которые соглашались (скорее по неопытности) — очень слабый, такой текст нельзя использовать. Переводчик должен не только владеть техническим английским, то и какими-то навыками сварки, чтобы понимать, о чем идет речь. Путем проб и ошибок выяснил, что единственно правильное место, где надо искать переводчиков — форум сварщиков.

 

Т.к. далее видео будут длиннее (5-15 мин), то за спасибо мало кто согласится на такую работу. Вообще идеально создать на форуме условия совместной работы, когда сначала делается черновик перевода, а далее уже группа пользователей доводят перевод до пригодного состояния. Откликнитесь, пожалуйста, кто мог бы делать переводы? Или, если не делать, то может проверять? Или еще чем-то помочь по теме? Об условиях, надеюсь, договоримся.


  • 6




#2 Dmitry N

Dmitry N

    Лучшая работа - это хорошо оплачиваемое хобби!!!

  • Участник
  • Cообщений: 437
  • Город:Москва

Отправлено 14 Май 2014 00:51

Andrew, у меня коллега один (с американским брендом работает в другой компании) переводит с английского тексты письменные и у жены подруга переводчик. Попробую к ним обратиться. Может согласится кто-то. 


Сообщение отредактировал Dmitry N: 14 Май 2014 00:52

  • 3
Лучшая работа - это хорошо оплачиваемое хобби!

#3 Nub

Nub
  • Участник
  • Cообщений: 349
  • Город:_

Отправлено 14 Май 2014 08:37

Результат работы людей (не с форума), которые соглашались (скорее по неопытности) — очень слабый, такой текст нельзя использовать. Переводчик должен не только владеть техническим английским

Переводы фильмов про стива, появились на чипе в виде субтитров, года 4 назад, так исходный перевод сделанный Владд (http://www.chipmaker.ru/topic/35576/)  был практически подстрочником, но автор его разложил по времени что удобно было для редактирования. Потом этот перевод допиливался в процессе по терминам и определениям, в частности мной, и видимо по сети разошёлся он в моей редакции. Втыкать субтитры внутрь не стали чтобы не сильно нарушать (с). Вот такая была применены методика, работали 2 человека  :)


Сообщение отредактировал Nub: 14 Май 2014 08:37

  • 1

#4 Andrew

Andrew
  • Администратор
  • Cообщений: 2 791
  • Город:Москва

Отправлено 14 Май 2014 09:23

Nub, почитал по ссылке - титанический труд делали, круто! Только почему все затихло? Мне кажется платформа ютуба удобнее для просмотра. Субтитры делать, наверное, легче (не знаю, не делал), но озвучка  привлекает больше спроса. По поводу "не нарушать". На сколько я понял в ютубе нет запрета на локализацию видео. Самое главное, чтобы автору было не обидно, то не выпиливать его логотипы и давать ссылки на оригинал.

 

Можете ли дать какие-то советы по такой работе? Что делать, что лучше не делать, как организовать работу, какие-то подводные камни? Или лучше вообще не начинать? Как оцениваете первое видео? В общем вопросов много, за любые советы спасибо.


  • 0

#5 Nub

Nub
  • Участник
  • Cообщений: 349
  • Город:_

Отправлено 14 Май 2014 09:50

Ну затихло все видимо потому, что тематика ушла из направления которое я немного знал на тот момент, а подстрочные переводы без перевода на русский язык тяжелы для восприятия не подготовленному пользователю :). На ютуб не заливали по причине ограничений в 10мин на тот момент и особо про него тогда никто не думал, торренты были ближе и понятней :). У всех забугорных видео есть отпечаток не свойственного нам направления мышления, без приведения к нашему они не понятны сходу. Плюс номенклатура материалов и упор на их применение тоже редко имеет наши аналоги. Если уж делать то на мой взгляд в 4 этапа, первый черновой перевод с субтитрами, далее отсмотр более менее квалифицированым сварщиком и правка субтитров, потом зачитывание субтитров с записью звука и финальный монтаж, по идее 4 человека. Только вот вопрос нужности, я честно не могу решить, так как не знаю, новичкам рассказы Стива полезнее, а профи и так шарят. По мне так удобнее в таких видео не перевод делать, а комментарий увиденого хорошим преподавателем знакомым со сварочным процессом, так как акценты сделанные теми же американцами не понятны нам. На этом мы с Владд и разошлись.


  • 1

#6 Andrew

Andrew
  • Администратор
  • Cообщений: 2 791
  • Город:Москва

Отправлено 20 Май 2014 06:28

Есть перевод 8-ми минутного видео, сделанный квалифицированным техническим переводчиком, никак не связанным со сваркой. Кто-нибудь возьмется проверить его, как написал Nub, по терминам и определениям?
  • 0

#7 митька51

митька51
  • Участник
  • Cообщений: 963
  • Город:Украина Донецкая обл.Просто Дмитрий.

Отправлено 20 Май 2014 07:50

Может сюда,скрытым текстом,перечитаем,подскажем.Одна голова хорошо...


  • 0

#8 Andrew

Andrew
  • Администратор
  • Cообщений: 2 791
  • Город:Москва

Отправлено 20 Май 2014 08:35

митька51, как вариант. Скрытым не стоит, прикрепляю файл (ссылка на видео внутри). Если кто-то возьмется, то делайте правки, например, красным в файле или напрямую на форуме пишите замечания, а я буду их вносить.
  • 0

#9 митька51

митька51
  • Участник
  • Cообщений: 963
  • Город:Украина Донецкая обл.Просто Дмитрий.

Отправлено 20 Май 2014 12:16

Написало,не удается открыть файл из за ошибок его содержимого. :sorry:


  • 0

#10 Andrew

Andrew
  • Администратор
  • Cообщений: 2 791
  • Город:Москва

Отправлено 20 Май 2014 12:27

митька51, пересохранил файл в нормальный вордовский формат.


  • 0

#11 митька51

митька51
  • Участник
  • Cообщений: 963
  • Город:Украина Донецкая обл.Просто Дмитрий.

Отправлено 20 Май 2014 16:22

2:44 17 дюймовую сварочную горелку с воздушным охлаждением

Лучше будет наверное так-Сейчас я использую горелку с неповоротной головкой,с воздушным охлаждением.

17 дюймов там непричем.


  • 0

#12 Andrew

Andrew
  • Администратор
  • Cообщений: 2 791
  • Город:Москва

Отправлено 20 Май 2014 17:02

митька51, спасибо, внесу правки. Как в целом перевод, стоит держаться за переводчика?


  • 0

#13 Урий

Урий
  • Участник
  • Cообщений: 175
  • Город:Серпантинов

Отправлено 20 Май 2014 17:19

Конечно проф перевод это хорошо, не проще прокоментировать любое видео нашими спецами в своей области знания .(тиг,мма,радс газовая сварка итд) Таким образом коментарии будут заточены под нашу публику .  (это как вариант, не претендую на ваши проф переводы.)


  • 0

#14 Sakhalin_Cat

Sakhalin_Cat

    Banned

  • Участник
  • Cообщений: 1 765
  • Город:Южно-Сахалинск

Отправлено 21 Май 2014 14:54

а еще неплохо привязать гуглтранслейт к переводу сайта и повесить флаги для иностранцев, что читать могли на ридной мове ткнув в иконку с родным языком.


  • 1

#15 Andrew

Andrew
  • Администратор
  • Cообщений: 2 791
  • Город:Москва

Отправлено 21 Май 2014 15:00

Урий, есть много разных вариантов, но я бы не называл их простыми. Везде нужны люди, техника, время, желание и т.д.
Sakhalin_Cat, такого планах нет и скорее всего не будет. Напомню, что тема немного не об этом.
  • 1

#16 митька51

митька51
  • Участник
  • Cообщений: 963
  • Город:Украина Донецкая обл.Просто Дмитрий.

Отправлено 21 Май 2014 16:47

Как в целом перевод, стоит держаться за переводчика?
Вполне.
  • 1

#17 Andrew

Andrew
  • Администратор
  • Cообщений: 2 791
  • Город:Москва

Отправлено 23 Май 2014 10:37

Будут еще желающие проверить текст из 8-го сообщения?


  • 0

#18 waha

waha
  • Участник
  • Cообщений: 641
  • Город:Аульские мы

Отправлено 21 Июль 2014 17:42

сюда напишу, если не туда- перенесите...

http://www.weldreali...om/default2.htm

куча полезной информации... Кто нибудь бы перевел и выложил тут... 


  • 0

Бармалея старший брат

 




Похожие темы



Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 скрытых пользователей

Наверх