Название фирмы - действительно дело тонкое... К слову: я из Эстонии, владею местным языком, немного финским (когда то бывал там в командировках), малость английским. Эстонский и финский малость схожи, но самую малость,,. И так, вернёмся к теме. Мой давний коллега: инженер, эстонец, владеет языками русский, английский, финский так, что завидки берут! На предприятии работает по найму, имея свою маленькую фирму с интересным названием "Punane kull", что в переводе на русский - "Красный сокол". Казалось бы? И вот, пару лет назад выпало нам с ним отправится в соседнюю страну Финляндию в командировку, устранять косяки наших коллег. Как сказал владелец нашей фирмы, что хочет видеть там людей не только с руками, но и с головами. А у финнов закон суров: приехали работать, пусть даже на пару дней, то вперёд в налоговую, чтобы всё было законно. Там вас зарегистрируют и .. в общем, свои процедуры. Сидим вдвоём, у одного менеджера. Я был уже ранее в их регистре, всё прошло быстро. А вот коллеге пришлось немного дольше заниматься. Глядя на то, как он общался с девушкой из налоговой, свободно общаясь на языке Суоми, я понимал, что сейчас будет развязка и она наступила: он заполнив все бумаги, стал вежливым тоном, с серьёзным видом предлагать ей визитку своей фирмы... Я стал медленно сползать со стула от беззвучного хохота, девушка вежливо отказывалась, слегка краснея. Название его фирмы "Punane kull" на финском значило уже не "Красный сокол", а "Красный х.й" Вечером, за бокалом пива, когда я ему рассказывал эту картину, как всё выглядело со стороны, ржали оба. Думаю, что и работник налоговой вспоминала это не без улыбки.